FC2ブログ

スポンサーサイト

スポンサー広告
-- /-- --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

我つながる、故に我あり。

つれづれの英語エッセイ
08 /25 2017
昨日、
メールレディ という日本語を見つけた。
なんだそれ?

英語なら
mailman 郵便屋さん
mailcarrier 郵便配達人
postman 懐かしいな~ ストップ、ウエイラ、ミニ、ポストマ~ン、プリーズ、プリーズ、ポストマ~ン(カーペンターズ)

メールレディ?
郵便する女性か?

ヤクルトレディ・・・ヤクルト商品を販売する女性。家や会社などに配達してくれる。
日生レディ・・・日本生命の保険勧誘の営業している女性。
オフィスレディ・・・もうこれは死語。
レースクィーン・・・F1とかの時、セクシーな衣装でスポーツカーの横に立つ悩ましい女性。あ、レディちゃうやん。女王か、格上げやな。

給食のおばちゃん・・・ランチクィーンって呼ぶ?
学研のおばちゃん・・・もう存在しない?してる?知らん。昭和だったことは事実。
日本橋のおばちゃん・・・あ、私の親戚やった。

すみません、話がそれました。


メールレディとは、e-mailをする女性の職業らしい。
e-mailで殿方とお話ししてあげるらしい。
ま、ホステスみたいなことですけども。

殿方 様
そのメールレディとは正真正銘の女性かどうか、わかりませぬぞ。
ひげもじゃの輩が、胡坐かいてタバコふかしながら、
「そんな落ち込まないで。私はあなたの味方よ、♡♡♡」
などど、書いているかもしれませぬ。
はたまた、
人工知能のペッパー君みたいなのが、
「がんばって!あいらびゅう♡」
って書いているかもしれませぬ。


しかし、

テクノロジーと、なんぞや。
人とつながるとは、なんぞや。

そういうことを英語で書きました。
タイトルは、 
I Share Therefore I am.  我つながる、故に我あり。 

To share. To connect. These are the words I often hear nowadays.
I saw an interesting phrase, "I share therefore I am."
I think it means that you confirm you exist when you connect with someone.

共有する。つながる。ここ最近よく聞く言葉である。
面白いフレーズを見つけました。
「我つながる、故に我あり」
これは、誰とつながった時に自分の存在を確認するということだと思う。

If you don't get any texts all morning,
you feel strange or worry about your phone being broken and
feels like the end of the world.

午前中、もしひとつもメールをもらわなかったら、
なんか心配になる。ケイタイが壊れてるのか。
そしてもう終わりだと落ち込む。

If you don't see any "likes" on your face book,
you might feel like you don't have any friends or being alone in the world.
You always have to prove that you exist by sharing with others.
"What a relief! I shared today, therefore I am alive."

自分のフェイスブックに「いいね」がなかったら、
もう友達なんていない、世界で独りぼっちだと感じてしまう。
いつもだれかと何かを共有することで、自分の存在を証明しなければならない。
「あ~よかった、今日、シェアした、わたしは生きている」と。

The phrase, " I share therefore I am." is pretty clever though,
As you know, t it used to be "I think therefore I am."
To think.
That is the ability which only human beings have.
I don't want to lose my ability of thinking.
I often think, while technology are developing so quickly, about what this world is going to be,
how people will think and how they will make a beautiful future for our children.


「我つながる、故に我あり」というフレーズはかなり良いと思うが、
ご存知のようにそれは、元は「考える、故に我あり」である。
考えること。
それは人間だけが持つ能力。
私は考えることを失いたくい。
テクノロジーが発展しても、考える。
将来、この世がどうなるのか、
人間はどのように考えて、
子どもたちのために美しい未来を作っていくのか。



NHK 青年の主張 になってしまいました。 (°_°)



では、久しぶりにカーペンターズの声を聞きたくなった貴方のために。
Please Mr Postman


今日も終わりは、

昭和感満載。


では、

とんま。

ちがう、

かしこ。




スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

No title

ちずこママさん、今晩は。

我つながる、故に我あり

素晴らしい言葉ですね。
人間は、子供たちの未来のためにいろいろ考えて、地球の将来を真剣に見つめなければなりませんね。

こんなにも変化の激しい環境をどうしたら守れるのか、それが課題です。

share

'share'には最近頻繁に出会います。
でも、自分で一度も使ったことが有りません。

お返事です。

Sara2さん、こんにちは。
本当に変化が早すぎますね。
アメリカで車が発明されてから普及するのに80年、
テレビが普及するのに30年、
携帯は10年で行き渡ったということです。
日本はアメリカというお手本のせいで、その半分いや3分の1の速さでしょうか。
次は、人工知能の広がりですね。
どうなることやら。。
コメントありがとうございます。

Re: share

Tatsuoさん、
思うに、日本人は本来、共有するとか、分かち合う団体主義みたいな精神を
持っているのでわざわざ言わなくてもいいということもあるのではないでしょうか。
西洋人の考えたは、基本的に個人主義なので、
share する、しない 
を言うことが多いような気もします。
私の感じ方ですけれどもね。
考えすぎかな。。(^^)
コメントありがとうございます。

No title

I share Therefore I am.
繋がっている、共存していると感じる言葉ですね。

最近 share の言葉をよく聞きます。
改めて考えると家族をはじめshareがあふれているような気がします。

Re: No title

コットンさん、
そうですね。
share が大切ですね。
コットンさんの絵を見ると、
いつも暖かさをshare できます。
コメントありがとうございました。

ちずこママ

ふつうのオバサンです。よろしくね。
英語で何かするのが好き。読む書く話す聞く見る。人の考えを聞くのが好き。Talking with people all over the world is fun and you can learn something new from them, telling what you know to them as well. That's the reason I can't stop learning English.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。