advice アドバイス

アメリカ人リカちゃん日本語を学ぶ
08 /02 2017
アメリカ人リカちゃんと日本語で会話している。

リカちゃん: それで、彼のジョーゲンで・・そのジョーゲンが・・

私: ジョーゲン? ジョーゲン?彼の友だち?

リカちゃん: His advice


私: あ~「助言」! それ、アドバイスって日本語になってるよ。


リカちゃん: え~まじ? ☜こういう日本語は完ぺき。

リカちゃん: How do you say "to advise" ? じゃあ、「アドバイスする(動詞)」はなんて言う?


私: アドバイスする。


リカちゃん: あぁ。。。でも、英語の動詞 advise は、アドバイ だよ。


大昔、習った気がする。
advice 名詞 ス
advise 動詞 ズ 点々あるとき、するとき。

はぁ~~ ためいき。

ジョーゲンにしたい。


あ!

点々 (dots) で 思い出した!



上の話と全く関係なしに
自分が勉強した英語で、

***ハッと思った言葉*** The phrases to inspire me.

You can't connect the dots looking forward.
You can only connect them looking backwards.
so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.

あの時があったから今の自分がいる。それは先にはわからない。
過去を振り返ったときにわかることなんだ。
だから、何でも将来に繋がっていくんだと信じていくしかない。
- Steve Jobs -



スティーブ・ジョブズのアドバイスでした~! (^-^)/





スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

「せいぜい」の意味

この前、ジョーゲン出来なかった。
「せいぜい」の意味は何かと東南アジアの人に聞かれた。
私の思い付いた意味は「(まあ、がんばったところで)たいしたことはないだろうが」だった。
でも考えてはみたものの外国人に説明しきれないと思いあきらめた。
あとでWebで検索してみたら「がんばって」「一生懸命」「力を振り絞って」というのが、本来の意味だと説明してあった。
この意味は知らなかった。
文脈がら判断するとその文では、後者の意味が適切だった(>_<)

No title

ちずこママさん、こんにちは。

スティーブ・ジョブズのアドバイス、いいお話ですね。
心に響きますね。

とても、可愛らしい、美しいお花ですが、アジサイの種類ですか?
色が混じったり、いろいろでステキですね。

Re: 「せいぜい」の意味

「せいぜい」の説明!
そのジョーゲンは難しいですね。
「たかだか」も質問されそうですねぇ、そのうち。
笑。
コメントありがとうございます!

Sara2さん、お返事です。

その花は、
インドネシアのパプントゥール自然花鳥園で見つけました。
・・・
すみません、架空の話です!
実は、
近所の美容室の人が店前で育てている花を無断撮影しちゃいました。
あまりにも可愛いかったので思わず・・・。
美容室の人、店の中から見てて、
にっこりしてくれました。
嬉しい瞬間でした。

ちずこママ

ふつうのオバサンです。よろしくね。
英語で何かするのが好き。読む書く話す聞く見る。人の考えを聞くのが好き。Talking with people all over the world is fun and you can learn something new from them, telling what you know to them as well. That's the reason I can't stop learning English.