Hokusai's Art 北斎の芸術

笑える英語&日本語の話
02 /09 2018
スマートフォンでインスタグラムっていう、
写真を投稿するっていう、
写して投げるだけという、
あまり、さして苦労もしないという、
時間つぶしという、
まさしく、
時間をむだに使えるではないか、
ということを
やり始めました。

理由は、
せっかく、スマートフォンを買ったので、電話・メール以外に
無理にでも使いたいという、
しょうもないことです。

しかし、私はあまり出かけませんし、食べ歩きもしませんし、旅行もしませんし、
こまった・・みんながやっているような、被写体がない!

そこで、まあ、私の好きなマンガの気に入ったところを
わざわざ写真に撮り、投稿してみました。
「進撃の巨人」
「ドラゴンボール」
日本語のセリフを英訳してみたりして・・間違ってるかもしらん・・。
英語版のマンガ、発売されてるのにねぇ。

いや~~いろいろな国の人が見てくれて、「いいね!」をしてくれました。
韓国・中国・アメリカ・ドイツ・フランス・ベルギーなどなど。

次に、葛飾北斎の絵画の本から好きなのを選んで
写真を取り、投稿してみました。
あ、私ね、北斎の絵が好きなんです。

彼の一番有名な富嶽三十六景の「神奈川沖裏波」は、
英語では Big Wave と呼ばれています。
マイクロソフトやGoogleの絵文字にも使われています。

その北斎の絵を投稿したら、どうなったか・・・

I posted the pictures of Hokusai's art on my Instagram. I bet you know his famous work, "Big Wave". I posted his art which depicts the sea, rivers, samurai, birds, tigers, dragons and so on.
The next morning, I was surprised to receive messages from some tattoo artists from all over the world. They had a lot of beautiful pictures of tattoos on their Instagram. Their limbs all looked like gang members' limbs (limbs: arms or legs) to me. Those kinds of tattoos like dragons or tigers are seen only on gang members' bodies in Japan.
I felt like I shared with the gangs. It was very funny. Well, in Japan, you can never get a normal job if you have a tattoo. Seriously!


北斎の絵をインスタグラムに投稿しました。あなたもBig Wave というとても有名な絵を知っていると思います。
海、川、武士、鳥、虎、龍 などを描いたものを投稿しました。
翌朝、海外の Tattoo artist (刺青の芸術家)からメッセージが届き、びっくりしました。彼らのインスタグラムのページには美しい刺青の写真がたくさんありました。しかし、彼らの手や足は、ヤクザ(暴力団)のように見えました。日本では龍や虎の刺青をするのはヤクザだけです。
なんだか、私、ヤクザさんとつながったみたいな気持ち。。。とても可笑しかったです。
まあ、日本では、普通の仕事を得たいなら、刺青はしない方がいいね。まじ。

One day, I saw a tattoo of Chinese character on a very famous soccer player, Sergio Ramos of Barcelona, on TV. His tattoo was 狼 which meant a wolf. It was on the left side of his neck near his ear and looked very cool and perfect on him. I'm sure he knows the meaning.
ある日、有名なサッカー選手(バルセロナのセルヒオ・ラモス選手)の漢字のタトゥー(いれずみ・刺青)をテレビで見ました。かれの首の左側で耳の近くに、「狼」とありました。それは wolf という意味です。とってもカッコイイし彼には完ぺきに似合っていました。彼はこの意味を絶対、知っているとおもいます。

I saw another tattoo on somebody's arm. I saw him on a Spanish soccer games on TV too. He wasn't a soccer player but looked like an enthusiastic fan. His tattoo was also a Chinese character. It was 妹 which meant a sister.
Why?

また、別の漢字のタトゥー(いれずみ・刺青)を見ました。スペインのサッカーの試合をTVで見ていた時です。彼は選手ではなかったけれど、熱狂的なファンのようでした。彼の腕に「妹」という漢字のタトゥーがありました。
なんで?

**********

limb 手・足 のこと 「リム」 発音はここで ⇒ limb

rib ろっこつ・あばら 「リブ」 発音はここで⇒ rib

スペアリブ、食べたい。
それ今、言ったら変な感じ。
ちょっと、こわいね。


get / have dragon tattooed on my arm. うでに龍の刺青(いれずみ・タトゥー)をしてもらう 
She has a tiger tattooed. 彼女は虎のタトゥーをしている。
このtattoo に ed がくっついています。これ、忘れやすいのよね。
イアリングのピアスも pierced earring と、ed の形。


いれずみって
ひらがなで書くと、なんかかわいい。
漢字で刺青って書くと、こわい、痛い。
カタカナで、タトゥーって書くと、もうそれは、別もの。

言葉は魔法。





スポンサーサイト

ちずこママ

ふつうのオバサンです。よろしくね。
英語で何かするのが好き。読む書く話す聞く見る。人の考えを聞くのが好き。Talking with people all over the world is fun and you can learn something new from them, telling what you know to them as well. That's the reason I can't stop learning English.