FC2ブログ

日本語は簡単になってきた?

発音とか単語とか
08 /14 2019
Have Languages Become Simpler?

I read an interesting question on the discussion forum. "Do you think English is changing due to technology or social media?" https://www.italki.com/discussion/210293
The poster says that the literary language has begun to resemble the spoken language more. and the same is true for Japanese linguistic culture especially since the popularity of comics(manga)exploded.

I don't disagree with this idea. Manga is a part of the cause, but I don't think it's the sole reason.

Japanese people have read manga for a long time, especially in the '60s and in '70s. The famous manga series, "Atom" and "Reo" (the original of Lion King), were published in the late '60s. Dragon ball was probably released in the beginning of the '80s. But people in the 60's, the '70s and '80s seemed to speak and write properly, fitting the language to specific places, time and occasions. Personally, I don't think manga has affected the Japanese languages that much. It surely has, but not that much.
I think the change of language started when "Windows 95" came to Japan. People read a lot of things that 'regular' people posted or messages by e-mail, not by professional writers.
In the 21 century, we can't live without smartphones and lots of people are hooked on social media, which is filled up with easier words.
This trend, "Easy language" is worrisome and controversial in Japan as well. I'm one of the people forgetting the sophisticated Japanese recently. It's a shame. I think to myself, I need to read books more. Besides, somehow, I occasionally feel like want to read beautiful Japanese books. How can I say this? It feels like I'm lacking vitamins or something.

ディスカッション・フォーラムで面白い質問をよみました。「英語はテクノロジーやソーシャルメディアによって変化していると思いますか」その質問者は文語(書き言葉)が口語(話し言葉)に似てきており、特にマンガの爆発的な人気によって言語が変化している日本語も同じだと言えると言っています。

これには反論しませんが、マンガはその原因の一つであるが、主要な原因ではないと思います。

日本人は長い間、マンガを読んでいます。特に60年代70年代は「鉄腕アトム」や「ジャングル大帝レオ」(ライオンキングの原作)、そしてドラゴンボールはたぶん80年代に出版されました。しかし、その60年代から80年代の日本人は、時、場所、場合にあわせて、きちんと日本語を話したり書いたりできました。私個人としての考えでは、マンガは日本語にそんな影響を与えないと思います。与えてるかもしれないけれど、そんなに大きい影響はないでしょう。
語の変化はWidows95が来て以来、始まったと思います。人々はプロの作家が書いたものではなく、普通の一般人が投稿
言したものやメールで書いたものを多く読むようになりました。21世紀では、私たちはスマートフォンなしでは生活できなくなり、多くの人が簡単な言葉であふれかえっているソーシャルメディアに釘付けになっています。

日本でも簡単な言葉の風潮は危惧され物議をかもしています。私も洗練された日本語を忘れている者です。残念です。もっと読書しなければと自分に言い聞かています。というより、なぜか、急にたまに美しい日本語の本を読みたくなるのです。これはどういうことでしょうか。ビタミンか何かが欠乏しているように感じるのです。






スポンサーサイト

Typhoon Jebi 

発音とか単語とか
09 /06 2018
Typhoon Jebi とは、9月4日に来た猛烈な台風21号のことです。
Jebi と呼ばれて海外でニュースになっています。Jebi チェービー。ジェビ。
「つばめ」という意味で韓国語らしいです。

前回の台風20号は、シマロン。フィリピン語で「野生の牛」という意味。

伊勢湾台風とか室戸台風とかのように地名で呼んでほしい。。。
海外でTyphoon Osaka とか、Typhoon Shikoku ってニュースしてもいいんじゃありませんか。ねえ。
日本人自身が知らないチェービーとか、シマロンとか言われてもわからないですし、
被害を軽く印象づけてる感じがしませんか。

台風に名前をつける理由は、複数の台風が来たとき気象庁内でも混同しないため、また名前で呼ぶことによって人々の注意をひき警戒意識を高めてもらうため などだそうです。アジアで140種類の台風の名前が国際機関で決まっているそうです。それで、韓国語やフィリピン語の名前になったのですね。日本語の名前もあります。「こぐま」「てんびん」など星座からとった呼び名です。

英語の記事です。「なぜ、台風に名前をつけるのか」
https://oceanservice.noaa.gov/facts/storm-names.html
アメリカの記事なので、Typhoonnではなく、Tropical storm, hurricane と書いてあります。

ついでに、このブログもよかったです。
台風や地震に関する英語が書いてあります。
在日30年のアメリカ人のブログ







It sounds good. と言いますが・・

発音とか単語とか
08 /14 2017
お盆休みにどこか行く?
Do you go anywhere on Obon holidays?

北海道に行きます。
I'm going to Hokkaido,.

良いですね
It sounds good.

何回も何回も聞くパターン。
私も長い間、英語を学習してきて、さすがに
この言い回しは出来るようになりました。

Sounds good.
Looks good.
Smells good.
Feels good.

聞いて、見て、匂って、感じて・・ですな。



昨日、英語の本を読んでて

お!

と思った表現。
It feels right. 
合ってると思うわ。なんかそうだと思う。それが正しいと感じるのよ。


アメリカ人の子ども 6-8才向けの本の中にありました。子どものセリフです。


そして、TED TALKS  で、
企業向けのコンサルティングのスピーチで、

「アップルの広告がなぜ成功するかというと、
消費者は
It feels right. と思うからです。」  というセリフが聞こえました。


6才の子どもから、大人まで言う。
It feels right.

カッコイイと思った。

ひとで
日本語で  ヒトデ (人の手)
英語で Starfish  (星のお魚)
うーん・・感覚の違い。







swearing or slang? 口にしてはいけない言葉

発音とか単語とか
08 /03 2017
豆に、
ちがう、
まえに、

Damn it について書きました。
この言葉は、悪いことばで口にしたらお母さんに
「そんな下品なこと、言ってはいけません!」
と怒られるそうです。
なので、**を使います。

娘: Da** it!  ちきしょう!

母: Language!
  言葉に気をつけなさい!


息子: S**t! くっそー!

父: Watch out your mouth! 言葉に気をつけなさい!



私: What aaaa f**K ! なにぃぃくっそー!なんじゃぁこりゃ!

友人: Ohhhh. your English is perfect though, you shouldn't use the word.
 おおお~君の英語、完ぺきだね。でもその言葉を使わないほうがいいよ。


まず、
私にとって、
何がswear words ( 下品な言葉・使ってはいけない、汚いののしる言葉・品位を疑われる)で、
何がslang (上品でない言葉?・ 砕けすぎて無知かと思われることあり?・品位を疑われる?)なのか、

わかりません・・・

学校の教科書と
NHKで勉強していると、

わからない事だらけ。

そのことを英語のエッセイで
愚痴ってみました。



タイトル:使うべきか否か、それが問題だ。

To Use or Not to use. That is the Question


Is this slang or a swear word?
I'm not sure about it. I've been learning English for a long time
and I often read and hear some certain slang words.

これは「くだけた英語」か「汚い英語」か?
そのことがはっきりしない。
長い間、英語を勉強しているが、
明らかに「砕けた英語」を読んだり聞いたりする。

Then, since I don't know exactly which is a swear word,
if I heard it many times in the movies,
I tend to take them as natural expressions.

そして、どれが「汚い言葉」かはっきり知らないので、
映画で何回も聞くと
それは「自然な言い方」なのかと思ってしまう。

I wish there was a sign all the time,
popping up on the screen,
"Don't use this word even though we do here."

映画の画面に
「たとえ、私たちがこの言葉を言っても、あなたは使ってはいけません」
という表示が出てくればいいのにな~と思う。



いや・・・


・・・上品な映画だけを見たらいいんです・・・(゚∀゚)


面白くないけど。 (°_°)



エレン Damnit
進撃の巨人 英語版
そういえば、小学生はこのマンガを見ないように指定されているとか、いないとか。
指定される前に、恐すぎて見れないだろ。文章もすこし難しいし。
中高生と私は読んでいる。
仲間。

PG 12
12才未満の人は、Parental Guidance
(親の指導)のもとで見ること。☜見たらあかん。ということ。
めっちゃ怖いからね。







dunno って・・

発音とか単語とか
07 /30 2017
オーストラリア人のカジュアル君は、
すごく彫が深い、
文字通りの彫刻のような
男前なのである。

眉は美しい自然なカーブを描き
薄茶色の程よい量の毛並み。
その眉毛を支える額の骨格は
堂々とした鼻の骨格に支えられている。
西洋人特有の
まるでサングラスを際立だたせるために
デザインされたかのような
美しい出っ張りなのである。

サングラスをかけると
全員タモリに変身するという
日本人の形と
1ミリとも似ていない。

同じ人間でこんなに骨格を変えて
何のメリットがあるのか・・・・

その彫刻のカジュアル君が、

丸顔でペチャとした鼻の、でもその穴は堂々と
皆に公開している私に

箱に入ったクッキーを見せて

ワンサン

と言った。


ナニ? 中国人にもらったのか、そのクッキー?

私はカジュアル君の怖いぐらいの彫の深い顔の薄茶色の目を見る。
だいだい、彼の顔、ハンサムというより
ちょっと怖いんだよ、くっきりはっきりしすぎて。

ワンさん? 聞き返した私。

Do you want some cookies?    彫刻は英語を話していたのである。


ワンさんは、Want some?  だった・・・・・

Do you が ない! (゚д゚)



カジュアル君と話を続ける。

私、 oh, this is from Hokkaido, シロイコイビト。 It's popoular souvenir. あ、北海道の「白い恋人」人気のあるお土産だよ。

カジュアル君  ダンナ

私 だれの旦那さん?ワンさんのダンナさんにもらったのか? ダンナ?

カジュアル君  I don't know.  don't know → dunno

 

ダンナは don't know だった・・・



I がない! (゚д゚)

主語を省略しないでよ~
テストで「主語+動詞」を何千回やってきたのよ~こっちは。 (T_T)

Do you も I も
どこに捨てた?

しかし!

そういえば、
映画やドラマで、
言ってる、言ってる。

でも、実際に目の前で言われたら
わからなかった・・・・

Want some? ほしい?
Dunno.   知らん。

仕事場や、年上の方に対してとか、、知的な会話では使わないほうがいいと思うけど。
でも
ネィテイブは100%言っている・・・!



コアラ








Hanji ちずこママ

ふつうの人です。よろしくね。
英語で何かするのが好き。人の考えを聞くのが好き。Talking with people all over the world is fun and you can learn something new from them, telling what you know to them as well. That's the reason I can't stop learning English.