FC2ブログ

日本語は簡単になってきた?

発音とか単語とか
08 /14 2019
Have Languages Become Simpler?

I read an interesting question on the discussion forum. "Do you think English is changing due to technology or social media?" https://www.italki.com/discussion/210293
The poster says that the literary language has begun to resemble the spoken language more. and the same is true for Japanese linguistic culture especially since the popularity of comics(manga)exploded.

I don't disagree with this idea. Manga is a part of the cause, but I don't think it's the sole reason.

Japanese people have read manga for a long time, especially in the '60s and in '70s. The famous manga series, "Atom" and "Reo" (the original of Lion King), were published in the late '60s. Dragon ball was probably released in the beginning of the '80s. But people in the 60's, the '70s and '80s seemed to speak and write properly, fitting the language to specific places, time and occasions. Personally, I don't think manga has affected the Japanese languages that much. It surely has, but not that much.
I think the change of language started when "Windows 95" came to Japan. People read a lot of things that 'regular' people posted or messages by e-mail, not by professional writers.
In the 21 century, we can't live without smartphones and lots of people are hooked on social media, which is filled up with easier words.
This trend, "Easy language" is worrisome and controversial in Japan as well. I'm one of the people forgetting the sophisticated Japanese recently. It's a shame. I think to myself, I need to read books more. Besides, somehow, I occasionally feel like want to read beautiful Japanese books. How can I say this? It feels like I'm lacking vitamins or something.

ディスカッション・フォーラムで面白い質問をよみました。「英語はテクノロジーやソーシャルメディアによって変化していると思いますか」その質問者は文語(書き言葉)が口語(話し言葉)に似てきており、特にマンガの爆発的な人気によって言語が変化している日本語も同じだと言えると言っています。

これには反論しませんが、マンガはその原因の一つであるが、主要な原因ではないと思います。

日本人は長い間、マンガを読んでいます。特に60年代70年代は「鉄腕アトム」や「ジャングル大帝レオ」(ライオンキングの原作)、そしてドラゴンボールはたぶん80年代に出版されました。しかし、その60年代から80年代の日本人は、時、場所、場合にあわせて、きちんと日本語を話したり書いたりできました。私個人としての考えでは、マンガは日本語にそんな影響を与えないと思います。与えてるかもしれないけれど、そんなに大きい影響はないでしょう。
語の変化はWidows95が来て以来、始まったと思います。人々はプロの作家が書いたものではなく、普通の一般人が投稿
言したものやメールで書いたものを多く読むようになりました。21世紀では、私たちはスマートフォンなしでは生活できなくなり、多くの人が簡単な言葉であふれかえっているソーシャルメディアに釘付けになっています。

日本でも簡単な言葉の風潮は危惧され物議をかもしています。私も洗練された日本語を忘れている者です。残念です。もっと読書しなければと自分に言い聞かています。というより、なぜか、急にたまに美しい日本語の本を読みたくなるのです。これはどういうことでしょうか。ビタミンか何かが欠乏しているように感じるのです。






スポンサーサイト



イギリス英語でテスト

動画で勉強
08 /06 2019


ヨーロッパの人が受けるテストでB2 レベル。
英検でいうと、どれぐらい?
2級よりは少し上みたいな気もする・・・
語彙とか内容は2級みたい?
I don't know. (責任放棄)

日本の英検はアメリカ英語だから、
急にこのビデオの英語を聞いたら
難しいと思う。
でも
面白い。




Emma Watson on Ellen Show

Ellen Show
06 /27 2019
5年ぐらい前にこの動画を見たときは、
ほとんど聞き取れませんでした。

イギリス人男性は真面目だけど
アメリカ人男性はオープンで
すぐデートに誘うということだけわかりました。





さて、今日は全文聞き取ります!


so, you're dating. I assume you're dating. I don't know if you're in a relationship.
そう、デートしてると仮定するね。それが真剣なお付き合いかどうか知らないけど。

But there's got to be a difference between English man and American guys, right?
イギリス人男性とアメリカ人男性の違いがあるはずなんだけど、ね、そうでしょう?

There's definitely one or two differences that I've noticed.
私が気づいた多くの違いがありますよ。

English guys are like very well put together and they dress well and they're well mannered. But they're restrained.
イギリス人は身のこなしがよくて服装もきちんとしていて礼儀正しい、でも控え目です。(お堅いイメージ)

Like, usually, in the whole courting situation, I'm used to being like, first of all, ignore for like the first or two months of the ritual.
その、普通は、恋愛の過程として、私の慣れているのは、まあ、始めの1,2か月は無視するのがお決まりなの。

And then, maybe they'll acknowledge my presence and then they'll probably be a little mean to me then maybe we'll you know, whatever.
それから、私の存在を意識したら、少し私をからかったりしてお互い知り合うのね、それから、なんであれ、ね。

And then I arrive in America and I remember, like, few nights into Brown, this guy just being like, "I like you. You're great. Let's go out on a date, Let's do it."
アメリカに来て、ブラウン(大学)に入って2,3日目ぐらいにこの人は「君の事気に入った、君、すごいね。デートしようよ」

And, I'm like, "I'm sorry, What just happened?"
そして私は、「え、ごめん。何?どういうこと?」って感じで。

This is like, you know, a huge culture shock for me, is that you know, that they're like open and very straightforward.
これは、すごいカルチャーショックで、その彼らのオープンで正直というか。

But they wear flip-flops. so I don't know if I like that.
でも彼らはビーチサンダルを履くでしょう、それは私の好みかどうかな。(たぶん好きじゃない)

Yeah, it's about balance. You gotta figure it out. It's hard.
そうね、バランスね、見極めないとね。難しいね。

I really think you're fantastic, so come back anytime you want. 
あなたは本当に素敵な人ですね。またいつでもお越しくださいね。

You're really something else.
あなたは本当に特別な人ですね。

I'll be here all the time. When I'm having a bad day, my friend Sofie will send me David Beckham' skit that you did with the 'no thumbs'. It just makes my day better.
いつでも来ますよ。私が落ち込んだ日に、友達のソフィーがビデオを送ってくれるの、エレンさんあなたが作ったベッカムのコメディの寸劇 No Thumbs.を。 それを見ると元気になるわ。



なんと、この動画を英語教材に作り替えたのがあります。
これで今日は勉強したんですが、説明も全部英語です。笑。


interfere 干渉する、じゃまする

動画で勉強
06 /26 2019
この動画で、interfere with (干渉する、邪魔する、妨害する)が
何回も出てくるのですが、
CA の人ははっきりインターフィァと発音しているが、
乗客はみんな、イナァフィァ と発音するのが、
自然なアメリカ英語だなと発見しました。

特に1:15~1:22 の3人の英語は
文法的に中学生レベルなのに
リスニングとしては、けっこう難しいと思う。


日本語訳つきはここで→Voice Tube


今回、学んだところ
0:34
But how's my kindle gonna screw things up?
なんで私のキンドルがそれを(飛行機の運転)ダメにするのよ?


1:04
But there isn't enough time to go through them one by one.
一つずつ、処理する時間はないんです。


1:35
Just opens up a whole new can of worms.
問題をややこしくしてるよ。


2:17
You guys wanna just dig around with that?
みんな、まだツッコミたいの(あらさがしして文句いう)?



dig =掘る, 調べる、探す
いろいろなイディオムがあります。
dig around 探し回る
dig deep 深く調べる
dig one's crave 墓穴を掘る

好きという意味もあります。
“I dig your shirt” (そのシャツいいね)
“I can dig it ” (いいんじゃない?)

dig in(into)
さあ召し上がれ、
腰をすえる、
コツコツやる

Dig in ! さあ食べて!

dig (the) dirt うわさ話をする(米俗)



イディオムは知ってると楽しいけど
話すのには私はあまり使えません。

バイリンガルレベルじゃないと
自然に出てこないし、
もし言えたとしても
なんか違和感あるんですね。


アメリカ人が
「猫の手も借りたいぐらい忙しいんですよ」
と言ったら、
面白いし、日本語能力を称賛するけど・・

なんか違和感あるんだよね。

アメリカのゴージャスな猫が
あんたの手伝いする?
しないだろ。




日本の猫も手伝わないけどね・・



偏見かな?
ごめん。






Bill Gates on Ellen Show (2)

Ellen Show
06 /23 2019
前回の続き。
ビルゲイツの最後の説明部分は
難しかった。




今回気になったところ
3:59
Because it really is kind of up to the people to fix the problems in the world, it seems, right?

☆ kind of = その、まぁ、
☆ be up to ~=~による ~次第
世の中の問題を解決していくのって、まあ、その人たち次第でしょ、そんな感じと思いませんか? 
(お金持ちが行動しないと解決できない)




4:26
So, things like malaria, diarrhea.
Coming up with new drugs and vaccines getting them out to all the kids in the world.

☆難しい文ではないけど、so things like~で始める話し方が良いなと思った。
☆coming up with とgetting them out
ですから、マラリアと赤痢のような病気のことなんです。
新しい薬やワクチンが出てきて、世界中のこどもたちに提供されました。



5:20
What can we do? What is the best thing that you could say that just one person can do to help?

(この文は難しくないけど、これを使って話せる人は上級レベルだよね。大人の話し方ですよね)
あなたがもし言うとしたら、何をして助けるのがベストですか





5:48
There is a real question now whether the US takes this less than 1% of our budget that saves tens of millions of lives and whether we don't prioritize continuing that.
So it's a hot debate in terms of is it good for America to be generous and help the rest of the world to live a healthy life.

(この部分は難しかった。英字幕なしでは理解できなかった)

本当の問題は、米国がアフリカの何千万人を助けるのに国家予算の1%以下を出すのかどうか、もうやめるのか、ってことなんです。(それを続行することを優先しない)
ですから、アメリカが寛大になって世界の人々が健康的に生活できるよう助けてあげることが良いことなのか、という点において熱い論議になっています。






さて、ビルゲイツ財団に関しての記事はこちら。日本語です。
ビルゲイツ財団


暇つぶしと言うのか、趣味と言うのか
この聞き取りをやりましたが
けっこう時間のかかる作業でした。

暇つぶし?

暇を見つけて
それをつぶすという
妙な作業ですな・・・













Hanji ちずこママ

ふつうの人です。よろしくね。
英語で何かするのが好き。人の考えを聞くのが好き。Talking with people all over the world is fun and you can learn something new from them, telling what you know to them as well. That's the reason I can't stop learning English.